Här har vi samlat de texter som producerades under 2018 på de temata som har varit aktuella för föreningen under året.
Många skulle säga ja, men det är kanske att gå till överdrift. Man måste bara lida om man vill skriva bra. En del menar på att det är som att dö lite. För att man måste släppa taget om sig själv så totalt.
Man måste såklart inte lida för att släppa taget om sig själv, det beror på hur fäst man är vid sig själv. Och på ens insikt i vem man själv är. Egenskapen flexibilitet är heller inte irrelevant i detta ärende.
Man kan nog få ganska många svar på frågan, mer eller mindre välgrundade sådana, men ett svar jag tror skulle vara ganska genomtänkt är Franz Kafkas. Detta för att Kafka hade en hel del att säga om skrivande och sitt förhållande till det överhuvudtaget, men någonstans tycker jag att hans självdistans lyser igenom med klangen av svart humor som bara en plågad människa kan ha.
Jag tror att Kafka kanaliserade sitt lidande genom sitt skrivande, jag tror också att Kafka fick distans till sitt lidande genom sina texter, men jag tror inte att man måste lida för att skriva bra. Kafka var någon som hade så pass bra förmåga att släppa taget om sitt ego att han eftersträvade enhet med texten. Nu kanske jag provocerar en och annan kafkaläsare som tycker Kafkas texter är mer mardrömslika än dränkta i humoristiska skildringar av en, och det medgives, väldigt märklig omgivning. Men jag tänkte bilda mig lite i ämnet genom att fråga någon som verkligen har koll på Kafka. Jag frågar författaren, översättare och kafkakännaren Hans Blomqvist.
Vad säger Kafka om detta?
Det är inte säkert att Kafka har lämnat några ledtrådar till hur han ser på relationen mellan lidande och textskapande, men jag frågar Hans Blomqvist om Kafka har lämnat något svar på min fråga eller om Blomqvist kan göra en kvalificerad gissning av vad Kafka skulle säga om detta om han hade varit tillfrågad.
Svaret bekräftade mina misstankar. Kafka hade inte någon separationsångest när han måste skiljas från sig själv. Blomqvist säger:
"Kafka led inte när han skrev, han led när han inte kunde skriva"
För Kafka var skrivandet så förenat med honom själv att han skriver i ett brev 1914 att det är "det enda som ger [honom] existensberättigande". Blomqvist citerar sedan Kafka igen:
"Jag är ingentingnär jag inte kan skriva".
Med tanke på detta skulle man kanske kunna lägga till skrivande på listan av mänskliga rättigheter. Enligt mitt sätt att resonera så fråntas människor som identifierar sig med sitt skapande en av sina mest grundläggande rättigheter. Tar man skrivandet ifrån Kafka är han ingenting- eller åtminstone upplever han det så. Och då är det så.
Jag skulle lätt kunna vänja mig vid tanken på skrivande som en mänsklig rättighet. Men då kanske vi skulle få prioritera om hur mycket vi anstränger oss för att förse de kommande generationerna med detta verktyg.
Identitetsfrågan är väldigt viktig för barn och ungdomar, likaså spelar möjligheten att yttra sig i offentliga sammanhang en väldigt stor roll för barn och ungas självbild. Men inte mindre viktigt är att få dem att förstå magin med skrivandet. Att konkretisera en abstrakt idé och göra den allmänt tillgänglig, såsom man gör när man textar, är utmärkande för människan. Därför borde det också just vara en mänsklig rättighet, något som väcker människan i oss, vilka vi än är...
Monica Kimmel
Vid ett av de otaliga möten, seminarier och sammanträden med avsikt att avhandla antidiskrimineringsarbete som jag deltagit i var det någon som påpekade att det inte går att informera bort okunskap. Påpekandet gjordes i samband med att man diskuterade den dominerande metodologin inom antidiskrimineringsarbete, vilken bygger på konstaterandet att det är "okunskap" som ligger till grund för diskriminerande beteende och mynnar ut i slutsatsen att ett "kunskapslyft" hos tjänstemän inom offentlig sektor behövs för att minska den strukturella diskrimineringen inom offentlig sektor. Metoden går ut på att lyfta kunskapsnivån på ett visst område, exempelvis en ökning av genusmedvetenhet, för att öka förståelsen inom offentlig sektor för de samhällsmedborgare som söker sig till dess nytta. Man informerar då tjänstemän och chefer om lagar kring det område man försöker kunskapslyfta dem i, genom informationsblad, konferenser, fortbildningskurser, mm. Detta ska slutligen resultera i mindre diskriminerande bemötande från myndighetsutövare. Så när någon säger att "det går inte att informera bort okunskap" i ett sådant sammanhang så menar de förmodligen att själva tillvägagångssättet inte leder till måluppfyllelse.
I sin bok Alternativa fakta (2018) talar Åsa Wikforss om de psykologiska mekanismerna bakom kunskapsresistens. Av olika anledningar visar det sig att vi människor gör ett motstånd mot ny kunskap som strider mot det som vi tidigare hållit fast vid. Detta skulle betyda att om vi har negativa fördomar om en viss etnisk grupp exempelvis, så hjälper det inte att man förklarar för oss att det vi tror är falskt eftersom vi ändå kommer att söka stöd för vår felaktiga uppfattning och förmodligen stärka den ytterligare. Som jag tolkar det här i ljuset av påståendet "det går inte att informera bort okunskap", betyder "okunskap" här inte enbart "brist på kunskap" utan även det som Wikforss skulle säga inte existerar - "falsk kunskap". Wikforss påpekar att detta är starka "åsikter" (försanthållna åsikter) eftersom man inte kan kalla något för kunskap om det inte också är sant. I folkmun brukar dessa även kallas fördomar, och om min känsla för språk är någorlunda rimlig så är det inte dessa "fördomar" som H. G. Gadamer syftade på när han sa att de är bra att ha.
Huruvida spädbarn är mer som tomma blad och bägare än fulla sådana är en fråga som får avhandlas i annat sammanhang, det som är säkert är att vuxna människor - och särskilt den sorten som har många års utbildning bakom sig - definitivt inte är några tomma blad. Och precis som ett oskrivet blad skiljer sig från ett som är fullt med text, och som en tom bägare skiljer sig från en som är full, så skiljer sig den som inte har någon kunskap från den som redan besitter kunskap (falsk eller sann) - de senare alternativen är alla svåra att fylla med innehåll. Information som då kommer in kan liknas vid vinet som fylls på i ett glas till hälften fullt med vatten. För att få en "ren" vinupplevelse behöver vattnet hällas ut för att sedan fyllas på, annars får man bara en utspädd variant av ingetdera. Om det vore lika enkelt att tömma ett medvetandeflöde på skräp som att hälla ut vatten ur ett glas, eller lika enkelt som det är för mig att dra ett dokument från mitt skrivbord till papperskorgen, skulle många problem vara ur världen. Den utmaning det innebär att "rensa" sitt medvetandeflöde från skräp består i att sortera mellan "kunskaper" och att ifrågasätta deras värde som beslutsunderlag. Detta är om man ska tro Edmund Husserl (1859 - 1938) bland det svåraste man kan göra. Husserl lägger grunderna för en struktur utifrån vilken man kan beskriva aktiviteterna med vilka vi formar världen så som den ter sig för oss, en struktur som vi kan använda till att analysera hur information blir till kunskap.
Men första steget måste ändå vara att man vill bli fri från verklighetsfrånvända tolkningsmönster. Och jag gissar att den stora psykologiska spärren som är svårast att ta sig förbi är det faktum att ju längre man går omkring med en viss falsk trosföreställning (som man då håller för sann), desto mer hinner föreställningen färga ens beteende. Om man då har en falsk föreställning, så är det sannolikt att man har betett sig fel eftersom man trott att saker och ting ligger annorlunda till. Människor har ju genom världshistorien dött för att de blivit falskt anklagade, se bara vad som hände med Sokrates. Hur många sanningssökare som fallit offer för retorikernas förmåga att övertyga massan sedan Platon i Sokrates försvarstal vid namn nämner dem som har "mist livet till följd av en orättvis dom" är svårt att säga, men knappast någon skulle tycka att det var behagligt att inse att man bidragit till att människor kommit till skada för att man har trott fel saker. Däremot tenderar vi att döma den som av ren övertygelse om att fel är rätt skadar andra. Vi blir arga på dem för att de inte förstår. De berövar osspå något när de förstör en källa till rikedom för mänskligheten.
Så för att ens vilja göra sig av med sina fördomar måste man först vara psykologiskt beredd på att känna sig dum. Sen ska man nog vara beredd på att behöva hantera skuldkänslorna. Här ska påpekas att skuldkänslors främsta värde inte ligger i att man gräver ner sig i dem, deras värde ligger i att man får antipati gentemot falska åsikter, att man aktar sig för dem, eller som Wikforss skulle säga; att man blir mer källkritisk. Bränt barn skyr elden, som di gamle säger.
Personligen har jag gått igenom både att känna mig dum och att känna mig skyldig. Och det var inte smärtfritt. Men det varade bara tills jag insåg att jag inte är dömd till att fortsätta på det sättet, att det finns en förklaring till att vi människor fungerar så och tekniker för att lära oss fungera bättre i det avseendet. Lära oss bli mer källkritiska och utveckla känslighet för vad man med "automatik" tar in utan ifrågasättande.
En annan sak som hindrar kunskapen är tidspress. Det tar tid att vara källkritisk hela tiden. Man har sina förtroenden som man bygger upp sin kunskapsmassa på, alltifrån de egna sinnena till förtroende för sin slutledningsförmåga eller någon auktoritets utlåtanden. Men att investera tid i att lära sig teknikerna för att sortera i sin kunskapsbank är en lönsam affär; när man väl kan det, så går det lika fort att vara källkritisk som det tidigare var att inte vara det. Den tid man dessutom vinner på att undvika missförstånd och felaktiga beslut är en vinst som jag gissar att de flesta välkomnar.
Det kan alltså finnas poänger med att klargöra förutsättningarna för att information ska bli kunskap, kunskap som i sin tur fungerar vägledande för ens vardagliga beteende- eller tankemönster. Det kan även finnas en poäng med att rama in utbildningar som ska fungera i antidiskriminerande syfte med en runda genom informationsförmedlingens förutsättningar och vilka förutsättningar informationen har för att bli till kunskap. Den primära poängen med detta skulle jag säga är att man förser dem som informationen riktar sig till med verktyg för att hantera informationen och ta emot den utan hindras av psykologiska mekanismer som de ovan berörda.
Men trots, eller tack vare, sina många användningsområden borde kunskapsmodellen vi talar om här vara väldigt angelägen för alla som inom sitt yrke hanterar information. Vare sig man sprider information eller inhämtar, lagrar den eller använder den som beslutsunderlag, säger det sig självt att det är viktigt att informationen är korrekt. Har det smygits in desinformation i ett informationskomplex kan desinformationen förvanska helhelten. Och att då spåra den för att "rensa ut" kan visa sig vara svårare än att skilja vatten från vin om man blandat dem i ett kärl.
Monica Kimmel
Hur tung en fjäder är när man lyfter den beror helt och hållet på vad man ska göra med den. Har man den höga ambitionen att skriva ett konstverk kan fjäderns vikt trotsa alla naturlagar. Georg Stiernhielm (1598 - 1672), svensk skald, författare, språkforskare, vetenskapsman och militär, en man med många talanger, kan möjligen beskyllas för att ha gjort ett väldigt tungt lyft när han 1658 gav ut Herkules, ett poem där han ger svenskan ett lyft som skriftspråk genom att på hexameter utfärda varningar och förmedla politiska och sedelärande budskap till sina samtida.
På Stiernhielms tid var det vanligare att poeter skrev på latin, franska och tyska, som ansågs vara "högre språk" värdiga att användas till "högre syften". Svenskan fick sina första skrivregler först ca 100 år senare med instiftandet av Svenska Akademien, så Stiernhielm kunde skriva samma ord på flera olika sätt och därmed använda orden som konstnärligt inslag. Hans insats lyfte emellertid det svenska språket till en nivå som det tidigare inte haft, eftersom det gjorde svenskan till ett värdigt diktspråk.
Det är svårt för mig att inte dra paralleller till en mer nutida författare, Wladyslaw Jakovicz (1915 - 2009), när jag tänker på Stiernhielm. Parallellerna finns i både den sedelärande men hoppingivande berättelsen på hexameter O Tari taj e Zerfi (1982) och i det faktum att berättelsen är skriven på ett språk som saknar skrivregler.
När vi sitter i köket och dricker te med femtonåriga Julia, en ättling till Wladyslaw Jakovicz, och hennes farmor Gertruda som är Wladyslaws dotter, läser Julia för oss från sina egna texter. Julia skriver på svenska och hon vänder sig med uppmuntrande ord till andra unga som har det svårt i samtiden. Vi blir stumma av beundran för hennes skicklighet att uttrycka sig. Vi tänker att hon måste bli publicerad. Och vi tänker också på den höga språkliga kvalitet som Julias farmorsfar Wladyslaw höll, vi undrar om det inte är ytterligare en parallell mellan Jakovicz och Stiernhielm - de utför bägge ett tungt lyft av ett språks användningsområden.
Vi ber att få kika på Jakoviczs originalmanuskript som är skrivet på en polsk skrivmaskin. Det är uppenbart att vissa bokstäver inte fungerade på skrivmaskinen eftersom originalmanuskriptet saknar vanliga l och i stället är ersatta med polskans ł. Detta återgavs inte i tryck, men andra bokstäver som inte heller finns i ett svenskt alfabet har kommit i tryck. Då det inte är konsekvent vilka bokstäver som får representera vilka ljudbilder, är texten svårtillgänglig för dagens läsare. Stiernhielms text är ännu otillgängligare för dagens läsare utan en översättning, men det kan ändå sägas vara en liknelse. För om den slutliga parallellen mellan Stiernhielm och Jakowicz är att de båda hittar nya sätt att använda språket som potentiellt kan ge språkets status ett lyft, så är det för båda förutsatt att deras texter är begripliga för en bredare publik. Ur det perspektivet kan det vara rimligt att ge texten en chans genom att göra den mer lättläst.
Jag frågar inte Julia varför hon inte skriver på sitt modersmål eftersom hon vänder sig till alla jämnåriga och det kan vara svårt att få fram sitt budskap till alla om man inte använder ett språk som alla i målgruppen kan. Men jag vill fråga henne om hon kan tänka sig att göra det. Och jag vill också fråga henne om hon skulle tycka det var skönt med skrivregler. Sedan ändrar jag mig. Att skriva på hexameter utmanar även författarens förmåga att bryta mot skrivregler för att få en bra rytm på läsningen, dessutom måste man göra det på ett sätt som både är estetiskt tilltalande och praktiskt för rytmens skull. I Jakowiczs text finns ändå regler, annars skulle det inte finnas något att bryta mot.
När en muntlig tradition omformas till en skriftlig, alltså när folkhistorien övergår från att förmedlas genom sånger och berättelser till att förmedlas genom text, kan det vara lämpligt med skrivregler för att inte skapa förvirring bland de nya författarna. Ingen skrivtradition betyder också ingen författartradition. Men det är kanske dessa författare, de som skriver innan skrivreglerna finns, som skapar skrivregler genom att författa. Frågan är om det går att förbigå deras bidrag till skrivandets regler när man sedan sätter en standard för dessa regler.
Monica Kimmel
Denna gång tänkte jag ta vid där Hans Blomqvist avslutar sin reflektion över demokratibegreppet (se under fliken "Hasse språkar"): frågan om det är demokratiskt att alla barnen måste lyssna på något de inte vill lyssna på eftersom majoriteten av barnen hade röstat fram den boken. För mig handlar denna fråga om vad barnen lär sig om demokrati.
Det finns goda anledningar till att akademin föds samtidigt som demokratin, d v s tanken om att ett fritt samhälle består av individer som förmår fatta beslut och kan därför vara med och fatta beslut som rör hela samhället. De kan alltså göra sin röst hörd. För att förmågan till att fatta välgrundade beslut ska utvecklas hos en individ behöver individen kunskap om en mängd sakförhållanden. Detta vet alla som uppfostrat barn, barn blir genom sin utveckling bättre och bättre på att fatta beslut. Detta eftersom de med tiden lär sig mer och mer om hur saker och ting fungerar i deras omgivning.
Man skulle kanske kunna försöka förstå detta ur ett barns perspektiv, även om det är svårare och svårare med åren. Barn behöver gränsdragningar för att förstå vad något är, de behöver även känna vad det inte är. Om jag var ett av de barnen som hörde till minoriteten skulle jag förmodligen ha lärt mig att demokrati hör ihop med orättvisa för minoriteten och, om jag var ett barn av majoriteten, hade jag förmodligen inte sett orättvisan i att jag fick min vilja fram. Minoritetsbarnet växer upp med orättvisan och får förklaringen att det måste acceptera den eftersom den är framvald på demokratisk väg. Risken för att ha skapat två samhällsklasser genom denna lilla demonstration i demokrati är överväldigande.
Om nu de två klasserna, som är uppdelade efter sina olika demokratibegrepp, ett som inte har ett dugg med rättvisa att göra och ett som har det mesta med rättvisa att göra, om nu dessa barn växer upp med så olika uppfattningar om demokrati, hur ska de kunna kommunicera med varandra och komma fram till gemensamma beslut? Hur ska minoriteten sedan, då den redan är i ett underläge, förklara för majoriteten att det fattas nåt i majoritetens demokratibegrepp? Hur ska man de som fattar besluten, majoriteten, fås att förstå att det inte är nödvändigt att minoriteten lider bara för att majoriteten har det bra?
Detta är ju bara funderingar, men det är funderingar som leder mig vidare till frågan om man kan göra något åt detta. Skulle det kanske ge något för både majoritetsbarnens och minoritetsbarnens uppfattning om demokrati om man helt enkelt hade en plan för de barn som inte vill höra boken? Jag vet inte, har aldrig prövat detta. Men rent teoretiskt borde det signalera att man måste även tänka på de som inte blev majoritet, att man inte behöver straffa dem för att de är en minoritet genom att de måste lyssna på något de inte vill lyssna på, de kanske får plågsamma mardrömmar av just den boken. Detta gäller såklart enbart om man vill ge en lektion i demokrati, men jag utgår från att det är det man gör när man låter barn rösta fram en bok som ska läsas högt och sedan räknar röster för respektive bok.
Jag är ganska säker på att man inte förvirrar barn på det sättet med avsikt, avsikterna är förmodligen mycket goda och välmotiverade. Men bristen på metodologisk översyn är heller inget som enskilda lärare kan göra något åt på skolnivå, det behöver komma från beslutsfattarnivå. Vilka beslut som fattas med avseende på metodutveckling hänger på majoritetens val eftersom det i slutändan är politiska beslut. Och hur ska man förklara att vissa politiska beslut, som ska vara demokratiska, kan få odemokratiska konsekvenser? En sådan konsekvens är att man berövar vissa elever deras möjlighet till lärande genom att göra dem till en minoritet vars åsikter inte är lika viktiga som majoritetens. Därmed har de inte samma yttranderätt eller rätt till sin åsikt, och de får lära sig att det är rättvist eftersom det är demokratiskt. Utmaningen kanske ändå mest ligger i att förklara för majoriteten varför den behöver ta hänsyn till minoriteten - även om de vann.
Monica Kimmel
... är ett ämne jag verkligen borde hålla mig borta från eftersom det finns stor risk för att det blir svårt att sätta punkt. Men jag kan inte låta bli när ämnet under de senaste månaderna har lyfts i olika fora för diskussion. Bland annat har professor emerita Inger Enkvist offentligt uttalat att skolan behöver radikala reformer. Jag begränsar mig till Enkvists uttalande och betydelsen av denna, utan att på något sätt mena att det inte är fler som sagt viktiga saker om det här.
Vad är det för slags reformer Enkvist tänker sig? Domen är ganska hård, såhär säger Inger Enqvist till GP:
"Man kan säga att skolans sociala uppdrag har trängt ut kunskapsuppdraget i över femtio års tid. Vad få personer verkar förstå är att dagens skola inte ens lyckas med det sociala uppdraget, och det i sin tur hänger ihop med att själva undervisningen inte fungerar. När skolan lyckas förmedla kunskap och hålla en hög nivå på undervisningen, förmedlar den samtidigt de sociala förmågor som är av vikt för att eleverna ska klara sig i samhället. Kunskap och sociala färdigheter går hand i hand. Dessvärre har vi misslyckats på båda fronterna – svenska elever blir inte särskilt kunniga och skolmiljön är inte så positiv som reformatörerna hade tänkte sig."
Och reformerna som behöver göras är:
- inför slutexamen efter grundskola och gymnasieskola
- höj kvaliteten på lärarutbildningen genom mindre betoning på abstrakt pedagogik och mer praktisk metodik
- höja antagningskraven på lärarutbildningen och öka fokus på ämneskunskaper
- läroplanen måste bli tydligare och behöver peka ut vilka kunskaper som eleverna ska behärska de olika årskurserna.
- målet i grundskolan måste bli att eleverna får en bas av ämneskunskaper för att sedan ha något att analysera och reflektera över på högre utbildningsnivå
Och mycket om inte allt detta kan man väl skriva under på, kanske med vissa tillägg, men sen säger Inger Enkvist rättut som det är: "till skillnad från många andra länder där det finns en utbredd respekt för kunskap, är man i Sverige mer skeptiskt inställd till utbildning." En reform på denna front kanske kan förändra även övriga missförhållanden till status bättre.
Monica Kimmel
I sista stund ändrade jag mig, den planerade titeln var "sanning och rättvisa". Men rättvisa är resultatet av ärlighet, inte av sanning.
Det finns hur många sanningar som helst. Oändligt många. Och om man ska tro Bertrand Russell finns det olika stora oändliga mängder av sanningar. Och så måste det vara (att det finns olika stora oändliga mängder) tänker jag utan att på något sätt förminska betydelsen av andra sätt att komma fram till samma sak, eftersom den oändliga mängden osanningar måste vara större än den oändliga mängden sanningar. Det går att tänka sig fram till detta utan kunskaper i logik, även om det kräver att man lägger manken till. Om det är sant att det är exakt en meter mellan min förstaupplaga av Huxleys Devils of Loudun och Husserls Ideen vid en viss tidpunkt, så måste det vara falskt att det är exakt 1,1 meter mellan dessa. Likaså måste det vara falskt att det är en kilometer mellan dem och att det är en centimeter mellan dem. Och så vidare... i all oändlighet. Ja, faktiskt, det verkar som att det för varje sanning finns en oändlig mängd osanningar.
Med detta i åtanke är det kanske inte så konstigt att vi behöver ett gediget sorteringssystem för att hitta sanningarna bland osanningarna - det måste vara som att leta efter en nål i en höstack. Om man inte kan kolla efter såklart. Vi människor har utvecklat olika system för att kontrollera om något är sant, diverse mätinstrument tillsammans med vår tillit till våra sinnen gör att vi kan försäkra oss om att när vi väl hittat nålen i höstacken så är det verkligen en nål och inte hö. Ibland litar vi på andra, sådana som vet för att de har mätt eller sett eller hört eller har lång erfarenhet därav, när vi håller något för sant. Men när vi litar på auktoriteter, så måste vi lita på att de är ärliga, inte bara att de säger sånt som är sant. Varför?
Jag lägger min slant på att detta har att göra med faktumet att det finns oändligt många sanningar. Man har liksom inte sorterat färdigt bara för att man har lagt nålarna på en hög och höet på en annan. Det är fortfarande oändligt många nålar. Och detta betyder att det skulle ta oändlig tid för alla att räkna upp de där sanningarna bara för att enbart uttala sanningar. Det har vi inte tid med så vi gör en relevanssortering. Till exempel tror jag inte att det är särskilt intressant för någon att få information om hur långt avstånd det är mellan mina böcker. Trots att det är sant. Så om jag som expert på ett område ska informera andra om exempelvis interkulturell kommunikation, så behöver jag sortera även i den mängd sanningar som kan uttalas på det området. Och även om någon skulle bevisa att om man områdesavgränsar så bildar inte de sanningarna en oändlig mängd, skulle jag kunna bevisa min poäng genom att fylla två timmar med sanningar som inte säger någon någonting eller som rejält vilseleder på vilket snävt område som helst. De flesta åhörare förväntar sig nog att jag gör en relevanssortering och inte fyller dem med onödiga kunskaper (sådant man inte har någon som helst nytta av) eller låter bli att tala om sådant som spelar roll, sådant som kanske är avgörande för ens förståelse av informationen. Och det är därför vi måste lita på att experterna är ärliga.
Sorteringsarbetet är både tidskrävande och utmanande för våra känslomässiga reaktioner. Vi får inte slarva med det av lättja eller för att vi helt enkelt gillar vissa sanningar mer än andra. Vi får heller inte ha någon dold agenda med de sanningar vi väljer att presentera och de vi väljer att inte ta upp. Särskilt om vi ska fatta beslut baserade på dessa sanningar, beslut som kan förändra människors eller hela samhällens tillvaro. Särskilt om vi ska undervisa barn och ungdomar i hur man lever. Människor och samhällen som litar på oss, litar på att vi har ärliga avsikter, att vi sorterar våra sanningar utifrån relevans för deras liv, deras välbefinnande.
I den akademiska världen kallas denna typ av ärlighet för intellektuell hederlighet. Denna förpliktelse har man som forskare. Om man visar sig vara intellektuellt ohederlig förlorar man i förtroende. Även om man inte ljuger eller stjäl. Då går det helt enkelt inte att lita på dina resultat, du har inte varit ärlig när du har sorterat informationen på vilken du baserar dina resultat. Lägg märke till att ärlighet enbart är löst förknippat med sanning här. För visst kan vi ta fel? Vi kan ha mätt fel eller litat på en auktoritet som inte varit ärlig, och så vidare. Men vi är fortfarande ärliga, vi ljuger inte. Om vi är ärliga är vi beredda på att erkänna om vi har misstagit oss eller haft fel på något sätt. Om vi är ärliga är vi beredda på att ompröva vår teori eller förkasta den, även om det är vår älsklingsteori.
Älsklingsteorier ställer till det ganska mycket för både ärlighet och dess konsekvens rättvisan. Att göra en rättvis bedömning av en situation, att avgöra vilka åtgärder man ska vidta eller vilka beslut man ska fatta, är en grundförutsättning i ett demokratiskt samhälle. Det går inte att lita på en offentlig sektor som inte är ärlig. Vi kan tolerera att den gör fel om den rättar till felet eller åtminstone är medveten om och erkänner att en orättvisa skett. Med orättvisa här menas helt enkelt när det uppstår en obalans mellan prestation och åtgärd, som när en elev får ett betyg som inte representerar elevens kunskapsnivå, eller som när en patient får behandling som skadar mer än hjälper, eller som när någon blir frihetsberövad för ett brott de inte begått. Om inte samhället från och till erkände att de gör fel ibland så skulle man inte kunna lita på det. Vi vill också att det ska vara berett på att förändras till det bättre för att kunna lita på det. Vi vill uppleva detta på ett konkret och direkt sätt för att lita på det. Risken för att bli orättvist behandlad är för stor annars, samtidigt som chansen för att det ska komma fram och att man ska bli kompenserad för liten.
Det är lättare sagt än gjort att erkänna att man haft fel. Vi har en massa bromsar för det, vi är antingen rädda, lata eller vinklade i vårt sätt att se på vad som angår en och inte. Det är också svårt att erkänna att man gjort fel om man tycker att man redan är så bra som man kan bli. Men att det är svårt betyder inte omöjligt, vi kanske kan börja med att träna lite lätt på det. Sen bör det bli lättare när man kan det. Det är i alla fall mödan värt med tanke på vinsten.
Monica Kimmel
Den djupare innebörden av dessa ord framgår i klarare nyanser när de, som alla andra uttryck, sätts i sitt sammanhang. Dessa ord uttalades ofta av framlidne Dick A. R. Haglund (1939 - 2018), professor i religionsvetenskap, och sammanhanget var alltid en reaktion på någons påpekande om vad som står skrivet någonstans. Det kunde röra sig om allt ifrån lagtexter till tidningsartiklar till tyngre filosofiska eller vetenskapliga texter. På något sätt lyckades Haglund, i samtliga fall som jag fick bevittna som student, allvarligt uppröra de texttrogna stackare som hänvisade till det skrivna ordet som om innebörden skulle vara given i själva bokstavskombinationen. Jag räknar mig själv till dem som blev upprörda och tänker att det kan ha varit för att han alltid skrattade när han ställde frågan. Men jag tänker också att skrattet bara var avsett att fungera pedagogiskt, ungefär som smärta fungerar för en elev i någon kinesisk kampsport. Och den tolkningen tror jag kommer rätt nära med tanke på Haglunds förkärlek för det mesta som hade med kinesisk tanketradition och språkkultur att göra. Haglund talade till och med kantonesiska. Frågan "vad betyder det?" lämnade mig alltid, vare sig den inramades av skratt eller inte, med en känsla av att ha blivit mörbultad eller av att ha synliga handavtryck på min örfilade kind. Det var en blandning mellan skam och förvirring och jag tolkade de andras reaktioner som att de kände ungefär samma sak när de fick frågan.
Metodologiskt tror jag att Haglund var helt rätt ute. Ibland behöver man ruskas om för att ta in något som kan vara obehagligt att inse. Att inse att allt kräver tolkning - även de tydligaste regler och föreskrifter, hur tydligt de än uttrycks - är onekligen påfrestande för det starkaste av psyken. Vi kan aldrig ta en betydelse för given, vi riskerar alltid att missförstå information. Klart att hela världen börjar gunga av all osäkerhet som denna insikt mynnar ut i. Man blir rädd för att ta in det, någon måste tvinga en.
Idag är jag oerhört glad för och stolt över att ha fått Dick Haglunds handledarskap och förtroende. Varje dag upptäcker jag nya appliceringsområden för de insikter som initieras genom den provocerande frågan "vad betyder det?". Värdet av dessa insikter väger långt tyngre än den möda som både Haglund och jag lade på att jag i en djupare mening skulle förstå hur viktig frågan är. Omskrivet till en kvantitativ terminologi skulle en "djupare mening" här betyda detsamma som "fler tillämpningsområden". För mig verkar det nu som att det inte är någon ände på tillämpningsområdena.
I festskriften "Sagt och menat" tillägnad Mats Furberg från 1983 heter Dick Haglunds bidrag "Edmund Husserls perceptionsteori". Bladen i det särtryck som Haglund överlämnade till mig med orden "läs och begrunda" är gulnade och texten är skriven på en riktig skrivmaskin. I syfte att lära mig tänka innan jag skriver hade Dick Haglund påpekat att konsten att skriva en felfri sida hade gått förlorad med ordbehandlarnas inträde. Att skriva en felfri sida på maskin kräver bland annat att man noga tänker igenom vad det är man vill säga innan man börjar skriva, man måste annars börja om så många gånger, ett krav som helt elimineras av skrivande i ordbehandlare där man kan backa precis så mycket man behöver. Men det är inte bara planering av disposition, ha rätt stavning och hålla en begriplig meningsbyggnad man behöver tänka på, man behöver noga tänka igenom innehållet. Och Dick Haglund levde som han lärde, men än viktigare för mig var att han lärde mig att tänka innan jag skriver trots att jag skriver i en ordbehandlingsmaskin.
Vid en första genomläsning av "Edmund Husserls perceptionsteori" lägger man inte märke till hur Haglund argumenterar för vikten och aktualiteten av en detaljerad perceptionsteori, första gången tänker man mer på de väldigt skarpsinniga filosofiska poängerna. När man återkommer till texten som inleds med en kort historisk bakgrundsöversikt blir det tydligt att Haglund anser att det finns en värdegenererande aspekt av Husserls perceptionsteori som fått alltför lite uppmärksamhet. Och som Haglund själv påpekar "måste en vetenskaplig teoris värde i princip vara mera avhängigt av dess riktighet och fruktbarhet än av den tidpunkt vid vilken den framställs".
Modern kognitionsvetenskap har med kvantitativa metoder bekräftat och fortsätter bekräfta riktigheten och rimligheten i Husserls perceptionsteori, i många fall utan att veta om det. Enligt kognitionsvetenskapliga resultat tänker vi och hämtar information enligt de mönster som Husserl kartlägger 1913, då teknologiska hjälpmedel för dylika projekt inte existerade. Men när vi kommer till bekräftelse av fruktbarheten är den svårare att sammanfatta. Vi skulle få leta bland samtliga vetenskapliga områden och samtliga inriktningar och sektorer för att samla bekräftelser på försök till tillämpning av den fenomenologiska perceptionsteorin och sedan även utvärdera resultaten av försöken - vilket görs med långt mindre frekvens än det görs försök till tillämpning. Men i stället för att gå över ån efter vatten gick jag direkt till en av Collibris medlemmar, som precis genomgått ett halvår av våra utbildningsinsatser som baseras på den omnämnda perceptionsmodellen, för att testa fruktbarheten av denna modell. Så här sa han:
- Jag hade väldigt gärna velat träffa Dick A. R. Haglund. Jag hade velat berätta för honom att jag, som nu är i 60-årsåldern och som har en bakgrund med mycket resande mellan länder vilket medfört att jag inte har mer än två år av grundskoleutbildning bakom mig, inte ens kunde föreställa mig att jag skulle kunna lära mig det jag har lärt mig under det här halvåret. Mitt tänkande har klarnat och mina kommunikativa förmågor har utvecklats enormt. Jag har nytta av detta både i mitt arbetsliv och i mitt privatliv, jag har ständigt nytta av dessa kunskaper, varje dag och för varje utmaning som möter mig. Därför hade jag velat tacka honom för en så ovärderlig gåva. Och jag hade velat skänka honom den glädje som jag är övertygad om att han skulle känna om han fick veta att de frön han sådde har burit frukt. Han skulle bli väldigt glad tror jag.
Det tror jag också, jag tror dessutom att Dick Haglund skulle svara med ett "tacka dig själv, man måste vara mottaglig också".
Monica Kimmel
Dick A. R. Haglund (1939 - 2018)
Kommunikation kan beskrivas som ett utbyte av information mellan två parter. Den beskrivningen inkluderar många företeelser inom området kommunikation, men bland de mest intressanta i sammanhanget är lärandesituationen.
En förutsättning för kommunikation mellan två parter är att parterna har ett gemensamt språk via vilket de kan kommunicera. Språket behöver inte vara särskilt avancerat - men ju mer avancerat det är, desto rikare och bredare kan kommunikationen bli - det räcker att man har gester med gemensam betydelse eller symboler som signalerar samma sak. I trafiken signalerar rött att man ska stanna, men trots att det är en internationell överenskommelse att i trafiksammanhang tolka färgen röd som en stoppsignal är det långt ifrån en universell sanning att rött betyder stopp. I insekternas värld kan rött signalera att man är välkommen att ta för sig, i djurens värld kan det signalera en varning om oätlighet.
Detta är inga konstigheter, många självklarheter bara. Men det är långt ifrån självklart att människor med ett gemensamt naturligt språk, som exempelvis svenska, har alla förutsättningar för att kommunicera med varandra på ett framgångsrikt sätt. Med framgångsrikt menar jag här att det avsedda utbytet av information har förverkligats under kommunikationen mellan parterna. Och det är på denna punkt det kan brista - utan att man ens är medveten om det.
Parterna kan tro att de har lyckats kommunicera för att i efterhand upptäcka att det inte alls gick som man planerade eller kom överens om. Det kan leda till att parterna beskyller varandra för att ha ignorerat eller missförstått delar av kommunikationen. Oftast upptäcker man inte vad som gått fel, de flesta är inte medvetna om att samma språk inte alltid betyder samma språk.
En språkgemenskap är inte detsamma som en kulturell gemenskap. Och det är kulturen som avgör hur man tolkar ett språk (symboler, signaler), precis som med rödljusen som i en trafikkultur signalerar stopp medan samma färg i en bikultur kan signalera kör. Att identifiera språkgrupper med kulturella grupper är ett misstag som kan kosta många nederlag i termer av kommunikation och informationsförmedling.
Poängen kanske framgår klarare om associationerna ligger närmare tillhands. För varje sammanhang uppstår en kultur. Trafik är ett sådant sammanhang med en egen kultur, hur man ska bete sig är styrt av en uppsättning regler och föreskrifter, och symbolerna är försedda med en särskild mening vilken utgör den kulturens tolkningsmönster. Ett annat exempel är arbetsplatskultur. Det säger sig självt att kulturen (alltså beteendemönster och tolkningsramar för det gemensamma språket) på en arbetsplats som skolan inte är densamma som kulturen i en bilverkstad. På samma sätt skiljer sig kulturen på en polisstation från kulturen på en dagstidning. Hur man beter sig, reagerar, tolkar signaler eller kommunicerar, är styrt av ett regelverk som gäller för just det sammanhanget. Och det har ingen betydelse om man pratar svenska, engelska eller kinesiska där. Om polisen pratar med en journalist, på svenska, så har de således en interkulturell kommunikationssituation. Om polisen vill förmedla information till journalisten behöver polisen veta enligt vilka tolkningsmönster journalisten kommer att förmedla vidare informationen. Det har ju hänt att det har blivit fel.
I artikeln "The impact of culture on neuropsychological test performance" (2004) inkluderar författaren Alfredo Ardila skolans kultur i sin diskussion om vilken betydelse kultur har för de resultat man uppnår som elev. Ardila beskriver kultur som en uppsättning föreskrifter som styr vad individer ska lära sig, vid vilken ålder och vilket kön som ska lära sig det ena eller det andra. På det sättet framkallar kulturer en uppsättning färdigheter som är kulturspecifika och som i sin tur kan ge felaktiga utslag i exempelvis IQ-testning i interkulturella sammanhang. Detta förstår jag så här: En skola som testar sina elever testar alltså hur väl den har lyckats med att överföra sin kultur till eleverna och inte, som man skulle kunna tro, elevernas individuella färdigheter och kunskaper.
Ovenstående utmynnar i följande fråga:
Om man ska sätta in åtgärder för att återupprätta kunskapsnivån för alla skolungdomar; ska man då åtgärda skolans effektivitet i att överföra sin kultur eller skolans effektivitet i att förse eleverna med de kunskaper och färdigheter de behöver i livet oberoende av vilken kultur eleverna tillhör?
Monica Kimmel
Informationsteknologi har de senaste decennierna utvecklats till nivåer de flesta inte skulle kunna föreställa sig när Bill Gates lanserade sina första hemdatorer. Framförallt på kommunikationsområdet. Inte nog med att vi kan nå vem som helst i hela världen på några sekunder, det verkar som att enheterna (dator, telefon, surfplatta) kommunicerar med varandra genom att förflytta information från en enhet till en annan - också på enbart några sekunder.
Men vad är skillnaden mellan att två elektroniska enheter skickar information till varandra och att två människor gör det? Kan man kalla båda för "kommunikation"? Jag skulle vara försiktig med det. Varför? Jo, för att IT inte är detsamma som AI. Vad artificiell intelligens har med saken att göra? Jo, såvitt vi känner till existerar inte AI. För att en elektronisk enhet ska komma i närheten av det vi kallar kommunikation behöver det ha en intelligens som är jämförbar med människans. Vad är det människan gör då förutom att förmedla information när hon kommunicerar - som inte IT gör?
Det mest kända kravet på en maskin för att kunna betraktas som en intelligent varelse är att den kan känna saker. Vi har sett detta i mängder av filmer. Man tror att om man får en maskin att känna smak, lukt, kärlek, empati, rädsla, osv, så blir det också legitimt att kalla denna maskin för en "person" med rättigheter och skyldigheter och moral (en idé om vad som är rätt och fel). Denna tanke verkar redan ha fångats i Genesis med det symboliska kunskapsträdet som gör Adam och Eva till människor. Vad Adam och Eva får kunskap om är just "gott och ont", rätt och fel. Men det intressanta med exemplet - om vi fortsätter på det spåret - är att all information som omgav Adam och Eva fanns där från begynnelsen. Vad hände som gjorde att de helt plötsligt gjorde ett kvalitativt språng från att bara ha tillgång till all information till att kunna värdera den (och sig själva!) med termer som "bra" och "dåligt"? Svaret på denna fråga borde vara intressant för alla som vill skapa en artificiell intelligens, vilket inkluderar alla som har goda skäl att misstänka att maskinerna skulle bli rätt sura på oss om vi släpade ut dem ur paradiset.
Men i det svaret ligger också något som är viktigt för oss kännande och dömande varelser - det som särskiljer oss från maskinerna. Jag tror att svaret kan sammanfattas med orden "vi tolkar". Vi människor värderar, kontextualiserar, sorterar och sammansätter information på olika sätt så att något nytt - ny kunskap - kan uppstå. Det är det som heter utveckling, och det är det vi har skapat ett helt system, utbildningssystemet, för att generation efter generation ska kunna utvecklas kunskapsmässigt baserat på information som har funnits där hela tiden.
Implikationerna av detta är ganska omfattande även vad gäller vår användning av informationsteknologin. Eftersom IT inte är AI så kan IT exempelvis inte tolka, översätta eller fatta beslut. Den typen av arbetsuppgifter ska definitivt en människa göra. Det är därför vi behöver experter på olika områden som har samlat, sammanställt, analyserat och tolkat relevant information för att kunna vidareutveckla tidigare generationers kunskaper på området. Det är de som ska göra jobbet, det är de som ska tolka, översätta och fatta beslut. Det är också för att man fråntar dessa experter deras mänsklighet när man överlåter vissa arbetsuppgifter på IT, som man behöver tänka noga i förväg på vilka uppgifter man avlastar människan från och belastar maskinen med. Det kan verka som att överförandet av ansvar från människa till maskin avlastar människan och minskar stressfaktorn, men i själva verket är det en stressfaktor i sig att inte ha kontroll över hur informationen behandlas. Det är en stressfaktor eftersom det i slutändan ändå är människan som känner skuld för ett felaktigt beslut - maskinen bryr sig inte.
Monica Kimmel
Under ett besök i Stockholm med en kollega från Tomelilla blev vi nästan utslängda från en restaurang på grund av ett missförstånd. Kyparen hade uppfattat att min kollega på sin klingande skånska hade beställt en whisky och insisterade på att vi skulle betala för den även om vi inte ville ha någon whisky. Jag försökte förklara att min kollega inte hade beställt någon whisky - visserligen på göteborgska, men ändå - men jag lyckades inte vända situationen till en positiv utgång. Vi lämnade restaurangen hungriga och sura. När vi väl hade fått i oss en bit mat och var på bättre humör, diskuterade vi skämtsamt dialektala skillnader och kom fram till att om beställningen hade gjorts skriftligt så hade inte missförståndet ägt rum.
Standardiserade skrivregler är praktiska. Förutom att de underlättar kommunikation över dialektala gränser, hade det exempelvis varit väldigt svårt att utbilda och informera en hel befolkning. Hur skulle dagstidningarna se ut? Skulle man vara tvungen att lära sig alla dialekter för att förstå information från orter som har en annan dialekt än ens egen? Hur ska man lösa det med läromedel? Ska stockholmare ha en uppsättning och göteborgare en annan? Och var går gränsen? I Borås låter västgötskan annorlunda än i Göteborg. Ska boråsarna då finna sig i att lära sig göteborgska eller ska göteborgarna finna sig i att utbilda sina barn på boråsiska?
Hade standardisering av skrivregler handlat om makt eller språklig överhöghet av något slag så skulle förmodligen de svenska dialektala skillnaderna ha utrotats. Det hade varit förbjudet att undervisa på skånska eller norrländska och barn i Skånes och Norrlands skolor hade inte fått prata skånska utan rikssvenska. I länder där det är förbjudet att tala minoritetsspråk på offentliga platser (som skolor) håller minoritetsspråken på att dö ut - om de inte redan har gjort det. I Sverige kan vi exemplifiera detta med samiskan och meänkieli. Båda är i behov av revitalisering och detta är huvudanledningen till att nationella minoriteter har särskilda rättigheter till sitt språk. Om barn i Skåne enbart hade fått prata skånska i hemmiljö hade inte skånskan överlevt.
Jag skulle vilja argumentera att standardisering av skrivregler snarare gynnar de dialektala skillnaderna och stärker deras position i det oerhört variationsrika språk man samlar under namnet svenska. Till exempel hade det utan en riksstandard inte varit möjligt att ge ut Ordlistan(Språk i Sjuhärad - då och nu). Det hade också varit svårt för Dagerman att i Bröllopsbesvär ge läsaren känslan av att det är i en norrländsk språkmiljö som händelserna utvecklas. Om det inte finns skrivregler kan man heller inte bryta mot dem för att visa variationer i talspråket.
Standardisering av skrivregler handlar alltså om pragmatik, men det handlar på längre sikt även om vård - om språkvård. För att en språkgemenskap ska kunna skriva sin historia så att den kan traderas genom generationer behöver språkgemenskapen en uppsättning skrivregler. Vad som sedan händer med dessa skrivregler i varje författares penna/tangentbord beror helt enkelt på vilket syfte författaren har. Skriver man en dikt kan det till och med vara lämpligt att bryta mot skrivreglerna för att ge läsaren den upplevelse man avser. Är avsikten att information ska nå så många människor i språkgemenskapen som möjligt kan det vara kontraproduktivt att bryta mot skrivregler. Är avsikten att utbilda måste det vara rimligt att anta att skrivregler tjänar som ett verktyg för kunskapsutveckling och att de lärande också får veta när och hur det är lämpligast att bryta mot dem. Ordlistanär inget brott mot svenska skrivregler, tvärtom använder det sig av svenska skrivregler plus ett antal diakritiska tecken för att sätta en av de talade svenskorna på pränt.
Om vi vänder oss mot det pragmatiska aspekterna av standardisering kan vi se ett mönster i standardiseringsansatser för språk som saknar nationell förankring. Exempelvis har Adama Ouane i "Language standardization in Mali" (som jag varmt rekommenderar alla språkintresserade - är man intresserad kan man ladda ner filen här nedan) listat de praktiska utgångspunkterna för standardisering på följande sätt:
1. Maximal motivering för de som ska lära sig
2. Maximal representation av det talade språket
3. Maximalt underlättande av lärande
4. Maximal överföring
5. Maximal reproduktion
Överfört på exempelvis den nationella minoriteten romer, som saknar nation och därmed det skydd för språk och kultur som normalt tillfaller medlemmar i nationer, skulle dessa utgångspunkter innebära att skrivreglerna är utformade på ett sådant sätt att de motiverar den lärande genom att exempelvis kunna ge ett löfte om att underlätta kommunikation inom språkgruppen, att de speglar centrala delar av språket med så stor spridning som möjligt och samtidigt lämnar utrymme för anpassning till dialektala variationer och språklig utveckling förankrad hos språkgruppen, att de är tillräckligt följsamma för att kunna användas i kunskapsutvecklande syfte, att de lätt kan översättas och tolkas både till och från samt att de kan användas för spridning i så många medier som möjligt.
Det finns som Ouane påpekar många hänsyn att ta och hon varnar för att man betraktar språklig standardisering som en top-down process. Överfört till nationella minoriteten romer verkar det som att nationella lösningar som är utformade utifrån en särskild nations skrivregler (som t ex Sverige eller Slovakien) skulle strida mot alla ovan listade principiella utgångspunkter.
Det har nu förflutit mer än ett decenium sedan Ronald Lee i sin bok Learn Romani - Das-duma rromanes(2005) uttrycker sin syn på problematiken:
"I fully believe that the alphabet adopted by the World Romani Congress would never have been adopted in the first place had the people making this decision been journalists, publishers, authors, teachers and people working in the area of mass media communication, and had the decision been made in this age of computers and the Internet."
För mig, som vill lyfta fram Lees poäng, betyder detta att om man intresserar sig för de pedagogiska och kommunikativa och informationsförmedlande aspekterna av en standard för skrivande så behöver man göra det möjligt för språkgruppen att generera eget material på ett sätt som lönar sig att sprida. En bottom-up ansats alltså. Och för mig som råkar intressera mig för de romska barnens och ungdomarnas framtidsutsikter ur ett demokratifrågeperspektiv är det en akut fråga, just eftersom det gått ytterligare tretton år sedan Ronald Lee satte orden i tryck vilket innebär ytterligare en generation som berövats möjligheten att få tillgång till sitt eget språk och till kunskapsutvecklande aktiviteter - som till exempel utbildning.
Monica Kimmel
För att närma mig ämnet "hederskultur" gjorde jag som jag brukar göra när jag ska djupdyka i något ämne - jag försökte slå upp ordet för att få en lexikalisk definition av det. I Svensk Ordbok som utges av Svenska Akademien finns inte ordet. I Svenska Akademiens Ordlista finns ordet listat, men man får inte veta vad det betyder, bara hur det böjs. Det gjorde mig ännu mer nyfiken på hur användningen av termen, som det verkar ha gått inflation i, ska legitimeras. Och vem eller vilka är det som myntat det? I vilket sammanhang och i vilket syfte?
Ett antal andra termer som börjar med "heders-" går dock att hitta i Svensk Ordbok: hedersdoktor, hedersman, hedersplats, hedersmedlem, hedersledamot, hederspris, hederslegion, hedersomnämnande, hedersord, och så vidare.... Det lustiga med dessa ord är att prefixet "heder" ger ett positivt värde även till neutrala ord som "plats", "medlem", "pris", "man", "ord". Det ligger därför nära tillhands, särskilt om man gör en etymologisk spårning, att tänka att "heders-nånting" är något som man vill vara, att det är något positivt och ärofullt som smittar av sig på det ord som kopplas ihop med det. Frågan är om det positiva inflytande ordet "heder" har på neutrala termer också fungerar när det förknippas med en negativ term, som "mord" t ex. Säger man "hedersmord" så gör man det inte med ett leende på läpparna. I det här fallet får ordet "heder" en helt annan betydelse. Det är det negativa i "mord" som smittar av sig på "heder".
Men "kultur" är enligt min språkliga känsla inte en negativ term. Står det för sig självt är det neutralt, i kontext kan det bli både positivt och negativt. Om nu termen "heder" bär på en positivitet som i regel smittar av sig på neutrala termer - och jag tror många håller med om att "kultur" är rätt neutralt - varför ger termen "hederskultur" enbart negativa associationer?
Trots avsaknaden av en lexikalisk definition av "hederskultur" får man en hänvisning i SAOL till "hedersmord". Och mycket riktigt, när jag googlar på "hederskultur" så får jag ca 230 000 träffar där majoriteten av artiklarna behandlar "hedersmord" och "hedersvåld" samt även det nyare "hedersbrottslighet" (som förmodas täcka båda föregående). Det nämns i flera sammanhang att "hederskultur" är ett omdiskuterat begrepp och diskussionen kan sammanfattas i tre spår:
1. "Hederskulturer" är förödande för demokratin i och med grundsynen på jämställdhet som råder inom dessa och bör därför motarbetas i alla dess former. Hederskultur betyder här; förtryck av kvinnor genom kontroll av kvinnors sexualitet.
2. Sverige har en hederskultur och man bör därför inte lägga hela skulden på kulturer som inte är svenska. "Hederskultur" betyder här som ovan ungefär; makt tillämpas genom kontroll av sexualiteten och genom angrepp på femininitet.
3. De brott mot jämställdhet och personlig integritet som rubriceras som "hedersbrott" har oftare bakomliggande ekonomiska orsaker än kulturella och bör därför inte rubriceras med suffixet "kultur".
Om man nu ska försöka förstå eller ge någon form av definition av termen "hederskultur" så behöver man kanske försöka fånga vad det handlar om och i vilka situationer man kan tillämpa termen. Termen verkar syfta på ett fenomen som i media framställs som en "kulturell" benägenhet att diskriminera individer på grund av könstillhörighet, religion, sexell identitet, etnisk tillhörighet, ålder eller funktionsnedsättning. Jag blir såklart mer och mer nyfiken på vem som myntat termen så att man kan avgöra trovärdigheten av kopplingen till just "kultur".
Efter många sökningar på upphovet eller upphovsmänniskorna, har jag endast kunnat konstatera att det verkar höra ihop med åsikten att "kultur" är något negativt i sig och en bärare av förlegade traditioner (könsroller) och kollektivtänkande. När ordet "heder" kopplas på här blir även "heder" något negativt som man inte bör eftersträva eller tradera vidare eftersom det är hedern som gör kulturen odemokratisk. En intressant träff var Wikipedias artikel om "hederskultur"; inte för att man blev klokare av innehållet utan för att den engelska motsvarigheten heter "Guilt-Shame-Fear spectrum of cultures". Trots att ordet "honour" och "honorary" finns i engelskan och används på samma sätt som man använder "heder" och "heders-" i svenskan finns det inte ett spår av termen i samband med förklaringen av fenomenet. Den teoretiska bakgrunden till guilt-shame-fear-konceptet har sedan inlånats till svenskan där någon eller några har tyckt att "heder" är en bra term att översätta "guilt-shame-fear" med.
Nu har ändå termen "hederskultur" rotat sig i det svenska språket, frågan är om någon kan få kläm på hur man använder den på rätt sätt. Man kan numera slänga ur sig termen till höger och vänster och försöka peka ut "kulturer" som är "heders-". Även svensk kultur har fått sin beskärda del av kritik för att ha varit och för att den på många sätt fortsätter vara en "hederskultur". För egen del skulle jag förmodligen bli mindre förvirrad över budskapen man försöker förmedla om man höll isär "kultur" och "heder". Budskapet skulle också bli mycket tydligare om man höll isär "heders-" och "mord". Men det skulle hjälpa med en definition också, så att man vet att man pratar om samma sak - vare sig man förkastar termen eller tycker att den är en utmärkt beskrivning av den poäng man vill framföra.
Monica Kimmel
Från: Svensk etymologisk ordbok
Med tanke på de förstärkta informationskrav som vilar på myndigheter enligt de lagar om nationella minoriteter och minoritetsspråk som börjar gälla 1 januari 2019, har vi anledning att fundera över vilka kommunikationsplaner som kan tänkas vara lämpliga för att lagen ska efterföljas. Man kan både lyckas och misslyckas med ett informationsuppdrag, det innebär att det inte är sak samma vilken metod man använder. Därför kan det vara värt att se över sina strategier för informationsförmedling och kommunikation om man är en myndighet - vilken som helst.
Man har dessutom, såsom jag förstår den förstärkta lagen, även infört termen "dialog" som en kvalitetsmarkering av samrådskravet. Om man ska ha en ledstjärna när man utformar en kommunikationsplan så är "dialog" enligt min mening en utmärkt vägvisare.
Pedagoger som exempelvis Paulo Freire (1921 - 1997) motsätter sig "korvstoppningsmodellen" för informationsförmedling av helt vettiga skäl - som kan bekräftas av i stort sett de flesta vetenskaper som har forskning om kognition och kommunikation; det går inte att hälla i någon kunskap/information. Det är väldigt många villkor som måste uppfyllas för att en given individ ska tillgodogöra sig information som görs tillgänglig för denne. Om man inte förbereder för att dessa villkor ska bli uppfyllda är sannolikheten stor att man misslyckas med att förmedla sitt budskap eller bud.
I sin Pedagogy of the oppressed(1970) menar Freire att korvstoppningsmodellen är ett sätt att förtrycka genom att man objektifierar den lärande. Freire menar att det enda sättet att komma ifrån detta förhållande är att man inleder en dialog. Inte nog med att bristen på dialog (eller rentav motverkandet av) är ett maktmedel, brist på dialog är även ett hinder för att information eller kunskap ska ha möjlighet att integreras med målgruppens repertoar av kunskaper som vägleder dess beteendemönster. En "strukturerad dialog" är också precis vad regeringen efterlyser i denna förstärkta lag om samråd. Och detta är precis det som behövs för att uppnå målen med satsningar av alla slag. Det är bara inte så lätt...
Men det är inte så lätt att slå i en spik utan en hammare, man behöver anpassa verktygen efter uppgiften. Verktygen behöver väljas med omsorg och hela tiden med tanken på målet man har. Man behöver fatta rätt beslut och kommunicera på rätt sätt. Och "rätt" betyder här "som leder till måluppfyllelse". Hur man gör detta på "rätt" sätt i stället för "fel" sätt ("fel" = "som hindrar måluppfyllelse") är en vetenskap i sig. Det är alltså utmanande att välja rätt metod, vara systematisk och säkra måluppfyllelse. Är det då värt mödan och besväret?
Om det fungerar, om det ger bättre resultat, så måste det vara lätt att räkna ut de socioekonomiska vinsterna av att projekt faktiskt ros i hamn. Samt vinster ur ett antal andra perspektiv som demokrati, arbetsmiljöhälsa och jämställdhet. Mödan med att styra upp en väg till dialog för varje relevant sammanhang är på alla sätt vinstbringande - förutom att det dessutom innebär att lagen efterföljs.
Verktyget man behöver när man är i det läget att informationsförmedling och kommunikation är centrala för ett lyckat projekt eller verksamhetsorganisation är en god kommunikationsplan. Och en "god" kommunikationsplan är en plan som leder till dialog.
Ha ett gott nytt kommunikationsår 2019!
/Önskar Collibri
Dessa korta texter är inspirerade av de aktiviteter vi hade under år 2018. Vill du ha mer information om innehållet och hur du kan relatera det till din verksamhet? Hör av dig!